2008/09/30

谢谢东京的各位

ありがとう、虹の会の皆様、ありがとう、SSCのメンバー各位、ありがとう、助けていただいた東京の皆様。
向こうで頑張ります。

2008/09/29

外山恒一

①東京都知事選挙
有権者諸君、わたしが外山恒一である!
各位選民,我是外山恒一!

諸君、この国は最悪だ!
政治改革だとかナントカ改革だとか、わたしはそんなことには一切興味がない!
あれこれ改革して問題が解決するような、もはやそんな甘っちょろい段階にはない!
こんな国はもう見捨てるしかないんだ。
こんな国はもう滅ぼせ!
這位,這個國家真是爛到爆了!
不管是政治改革還是什麼鬼改革,我都完全沒有興趣!
現在不是只要改革這個改革那個就可以解決問題的天真階段啦!
現在只能拋棄這個國家啦!
乾脆摧毀這個爛國家吧!


わたしには、建設的な提案なんかひとつもない。
いまはただスクラップ&スクラップ!
すべてをブチ壊すことだ!
諸君、わたしは諸君を軽蔑している。
このくだらない国を、そのシステムを、支えてきたのは諸君にほかならないからだ。
正確に言えば、諸君の中の多数派は、わたしの敵だ!
我完全不會提出任何具建設性的提案,
現在這些全都是破爛垃圾!
把這一切都全都摧毀啊!
各位選民,我非常瞧不起你們。。
因為支撐起這個無聊國家,無聊系統的人正是你們啊。
正確來說,你們當中的多數派是我的敵人!


わたしは、諸君の中の少数派に呼びかけている。
少数派の諸君、いまこそ団結し、立ち上がらなければならない。
奴ら多数派はやりたい放題だ。
我々少数派が、いよいよもって生きにくい世の中が作られようとしている。
少数派の諸君、選挙で何かが変わると思ったら、大間違いだ!
所詮、選挙なんか多数派のお祭りに過ぎない!
我々少数派にとって選挙ほどばかばかしいものはない。
多数決で決めれば、多数派が勝つに決まってるじゃないか!
我呼籲那些少數派。
各位少數派的朋友,現在正是非團結起來,挺身而出不可的時候啊
那些多數派的傢伙都在胡作非為,這個社會已經變成我們少數派難以生存的環境了。
少數派的朋友,要是你們以為選舉可以有所改變的話,那就大錯特錯了。
選舉只是那些多數派的祭典啊!
對我們少數派來說,沒有東西比選舉還要愚蠢啊!
凡事都是多數決定,那多數派不就穩贏啦!


じゃあどうして立候補しているのか?
その話は、長くなるから、掲示板のポスターをみてくれ。
ポスターは二種類あるから、どちらも見逃さないように。
那我為什麼要出馬角逐呢?這件事說來話長,請大家參考我的海報。
我的海報一共有兩種,請各位千萬不要漏看。


わたしは、この国の、少数派に対する迫害にもう我慢ならない!
少数派の諸君、多数派を説得することなどできない!
奴ら多数派は、我々少数派の声に耳を傾けることはない!
奴ら多数派が支配する、こんなくだらない国は、もはや滅ぼす以外にない!
改革なんかいくらやったって無駄だっ!
いま進められている様々な改革は、どうせ全部すべて奴ら多数派のための改革じゃないか!
我々少数派はそんなものに期待しないし、もちろん協力もしない!
我々少数派はもうこんな国に何も望まない!
我々少数派に残された選択肢はただひとつ!
こんな国はもう滅ぼすことだ!
ぶっちゃけて言えば、もはや政府転覆しかない!
我再也無法忍受這個國家對少數派施加的迫害啦!
各位少數派的朋友,想要說服多數派根本是不可能的事啊!
他們多數派是絕對不會傾聽我們少數派的意見的!
這個由他們多數派支配,根本就是無聊透頂的國家,只有給他摧毀掉啊!
不管再怎麼改革都是沒用的!
目前正在推動的各種改革,根本就是為了他們多數派而推動的改革啊!
我們少數派不期待那種東西,當然也不會協助他們的!
我們少數派在也不對這種國家抱有任何期待!
我們少數派只剩下一條路可以走!
就是把摧毀這個國家啊!
說白一點的,只有顛覆政府這條路啊!


少数派の諸君、これを機会に、政府転覆の恐ろしーい陰謀を、ともに進めていこうではないか!
ポスターに連絡先が書いてあるから、選挙期間中でも、終わってからでも構わない、わたしに一本電話を入れてくれ。
もちろん、選挙権のない未成年の諸君や、東京都以外の諸君でも構わない。
我々少数派には、選挙なんかもともとぜんぜん関係ないんだから!
各位少數派的朋友,我們何不趁這個機會一起推動顛覆政府這個可怕的陰謀呢!
我的競選海報上有我的聯絡方式,在選戰中,或是等投票結束之後也沒關系,請打電話跟我聯絡。
沒有投票年的未成年朋友跟不是東京都選民的朋友當然也歡迎跟我聯絡!
對我們少數派來說,選舉什麼的根本與我們無關啊!


最後に、一応言っておく。
私が当選したら……奴らはビビる!
……私もビビる。
外山恒一に悪意の一票を!
外山恒一にやけっぱちの一票を!
じゃなきゃ投票なんか行くな!
どうせ選挙じゃなにも変わらないんだよ!
最後我先聲明。
如果我當選的話……那些傢伙會被嚇到!
……我也會被嚇到。
請把你充滿惡意的一票投給外山恒一!
把你賭爛的一票投給外山恒一!
不然就不要去投票!
反正選舉根本沒辦法改變任何事啊!


--
歡迎轉到P1以外的所有BBS站,不過轉時請保留原作者。
翻譯部份也歡迎轉載或引用,不過請秀出我的ID。
另外如果有高手會上字幕的話,也歡迎弄弄造福世人。


②米国大統領選挙


全世界全人民に告ぐ。

敬告全世界的所有人

私の名前は外山恒一。

我是外山桓一。

アメリカ51番目の洲、日本の革命家だ。

我是美國第51州、日本的革命家。

諸君、私には納得できないことがある。

各位,有件事我非常無法接受。

私は今回、アメリカ大統領選に立候補しようと色々調べてみた。

我調查了很多有關這次美國總統大選的事。

しかしどうやら、

這樣看來,

私にアメリカ大統領選において被選挙権はおろか

我在這次美國總統大選中別說是被選舉權了

選挙権すら無いようなのだ。

我好像連投票權都沒有啊。

これはいったいどういうことだ!

這到底是怎麼回事啊!

諸君も知っているはずだ。

我相信各位都知道。

今や全世界がアメリカであるということを。

目前全世界都可以算是美國。

アメリカは、世界中あらゆるところに生じている問題に口を出し、

美國一直對在世界各地發生的問題發表意見,

手を出し、場合によっては自らずかずかと乗り込んで解決を図ろうとしてきた。

插手去管,有的時候還厚臉皮地想要去解決。

そんなことは、世界が全てアメリカであるという認識に立たなければ

如果不是全如果不把全世界都當成美國的話,

到底理解も容認も出来ないことだ。

是沒辦法理解也無法允許這種事的。

そう、実際もはや世界は全部アメリカなのだ。

沒錯,實際上全世界都是美國啊。

なんと素晴らしいことか。

這真是太棒啦。

私はアメリカが大好きだ。

我最喜歡美國了。

私はかつて二年間、政治犯として投獄されたことがあるが、

我曾經因為政治犯而坐牢兩年,

釈放されるやいなやマクドナルドに駆け込み、

我喜歡美國到當我出獄後就立刻衝去麥當勞。

ビッグマックとポテトとコーラを注文したほどだ。

點了大麥克、薯條還有可樂。

とても美味しかった。

那真的非常好吃。

好きな映画はたいていハリウッド製だし、

我喜歡的電影幾乎都是好萊塢作品,

ビートルズも素晴らしい。

批頭四也很棒啊。

…うるさい!イギリスだってアメリカじゃないか!

吵死了!英國也是美國啊!

とにかく、私はアメリカが大好きだし、

總之我最喜歡美國,

自分がアメリカ人であることを誇りに思っている。

我以身為美國人為榮。

いや、思っていた。

不,是曾經這麼覺得。

私に参政権が無いと知らされた今日までは、だ。

一直到發現自己沒有參政權的今天。

私は祖国に裏切られた思いだ。

我覺得我被祖國背叛了。

諸君は知っていたのか。

各位知道嗎?

アメリカの人口はもはや 60 億を超えているというのに、

美國的人口已經超過了 60 億,

そのうち参政権を認められているのはわずか 2 億人にも満たないことを。

可是只有其中不到 2 億人擁有參政權。

我がアメリカは、民主主義の国では無かったのか?

我們美國不是民主主義的國家嗎?

全人口の、わずか 30 分の 1 の人間で全てを決めることの、

只讓不到所有人口 30 分之 1 的人來做決定,

いったいどこが民主主義なのだ!

這算哪門子的民主主義啊!

絶望した!

我絕望了!

わずか30分の1以下の民主主義に絶望した…!

我對 30 分之 1 以下的民主主義絕望了…!

私はもう頭にきた。

老子火大了。

こうなったら、

這樣的話,

私は私なりのやり方でアメリカ大統領選に勝手に立候補することにした!

我要用我的方法來參加美國總統大選!

私はアメリカ人だ。

我是美國人。

当然、本質的に被選挙権を持っている。

這樣當然擁有被選舉權。

全世界全人民に告ぐ。

敬告全世界所有人。

諸君もまた、皆アメリカ人だ。

你們也都是美國人。

当然、本質的に選挙権を有している。

所以很自然地你們也有投票權。

その上で、私は諸君に抗議の棄権運動を呼びかける。

所以我呼籲各位進行棄權運動表達抗議。

今回のアメリカ大統領選において、投票しなかった者は、

所有在本次美國大選中沒有投票的人,

全員私を支持したとみなす。

都自動當成支持我。

白票や、無効票を投じた者についても同様だ。

投空白票、廢票的人也一樣。

これで私はもう勝ったも同然だ。

這樣我就穩贏啦。

マケインも、オバマも、どうせ高々取って数千万票だ。

麥肯、歐巴馬在怎麼努力也只能拿到幾千萬票。

私はこのまま何もしなくても 60 数億票、

我這樣什麼都不幹就可以得到 60 億票。

どうだ、まいったかッ

怎樣,認輸了吧。

わずか 30 分の 1 以下の支配者達に告ぐ。

敬告那些不到 30 分之 1 的支配者們,

私のアメリカ大統領就任を阻止したければ、

如果想要阻止我當選美國總統的話,

今すぐ残り 60 数億人の参政権を認めろ。

就立刻給我承認 60 億人的參政權。

さもなくば、もう世界の問題に首を突っ込むのは止めろ。

不然的話就不要插手管全世界的問題。

イラクのことはイラク人に、

伊拉克的事交給伊拉克人、

イランのことはイラン人に、

伊朗的事交給伊朗人、

朝鮮のことは朝鮮人に,

朝鮮半島的事交給朝鮮半島的人,

日本のことは我々日本人に。

日本的事交給我們日本人來處理。

全てのことは、その地に生活する人々に自由に決めさせろ。

將所有事情都讓在當地生活的人自由決定。

そもそも、世界全てをアメリカ色に染めようというのが間違いだったのだ。

話說回來,想把全世界都弄成美國那樣就是一種錯誤啊。

私がアメリカ大統領に当選した暁には、

我當選美國總統之後,

そのことを心から反省し、

我一定會徹底反省這件事,

今後アメリカは北アメリカ大陸の一部のみとし、

以後只把北美大陸的一部份當成美國,

その他の地域は、とりあえず約 200 の独立国として分割する!

其他地區總之先分割成 200 個獨立國家!

2008/09/28

SOFTBANK 905SH SHARP制造


2006年9月出厂
WCDMA网络
2.6寸240 x 400,Sharp AQUOS ASV内屏,12 x 72单色外屏
外摄像头200万CCD,内摄像头11万
支持Oneseg,FM

用了两年,基本需要每天一次充电了
拆开看看,还真是做工精良

2008/09/25

扔垃圾

买了标签,开始扔垃圾。
那堆金属类的锅和勺子,是不需要标签的也可以回收的。之后,等他们的会是什么样的命运呢?其实挺喜欢那个勺子的,能有人接着用它就好了,但是应该不会了,它们会被融成铁水,再次被造成各种各样有趣的东西。如果可以选择的话,就被造成电车吧:可是现在新车都是铝的了,md

2008/09/23

西武2000型

各駅停車、本川越行き、十両編成で参ります
何で京王8000型が売ってないの?

2008/09/21

T

T就是一傻逼,这简直就是确定一定以及肯定的,我会毫不吝啬的用这两个字来形容他。T是个40多岁的家伙,又矮又胖,离过一次婚。这逼最变态的就是,每天提前一小时左右出勤,从不迟到,工作极为积极-其实,又出了什么成果呢?加班明明就是这种T这种无能者用来骗取公司加班费养家糊口的借口罢了,居然也能如此的大言不惭,让我觉得阵阵的恶心。似乎周围压根就没有一个人喜欢他,不管是客户,协力,哪怕是他的同事都是如此。对于这种装逼犯真是不想多说,可是又觉得如果少了这个人,这两年真是不够完整。听说T要离职,难怪,大概是混不下去了吧。

O

O也是协力,不过我确是很久之后才知道的。他年龄和刚才提到的S差不多,未婚,也似乎没女友。O可能是我们过去印象中那种典型的日本人,说话总是那么彬彬有礼,但是他却从不会让人觉得冷淡,对语言的拿捏得真是恰到好处。O吃的很少,却不瘦,虽说不瘦,可是惨白的脸色总是让人替他担心,正是所谓的"虚"。他这么虚是有缘由的:作为一个游戏迷,似乎很少有早睡的时候。即便是在项目最忙的那阵子,他每天仍然坚持只睡四个小时,把节约出的每一滴时间,都花在了游戏上。一次杂谈的时候,这家伙说,仅仅依靠买游戏卡,就在biccamera积攒了5万日元的点卡,这时,他惨白的脸上也不禁流露出得意的笑容。我心里盘算着,那么说,仅仅是游戏卡,这位就用掉了50万吧。。真是奢侈的人啊。

S

S是个非常不错的人,大概30岁左右,去年刚刚结婚。能力的事情暂且不提,和他一起工作是一件很愉快的事情:觉得他算是相当坦诚的人。职场么,评价一个人当然不仅仅是能力的问题,更关键是要看人缘,他的人缘就极好,作为项目的领导,不管是组内人员的协调还是客户方面的对应都游刃有余,正因如此,我们几个私下里觉得他将来或许会是那几个人里比较有前途的一位。
对他讲他借给我的小说太难懂了,他说,那样的语言才是日语的美妙之处

ふざけんじゃないよ

週末出勤するのは、うちの会社のため、もしくはただ自分自身のためじゃねぇよ、プロジェクトのためだよ、なぜ俺が休みを捨てて出社するのは当たり前だと思われる?給料をもらう以上、精一杯に働くのは当然だ、だけど平日限りじゃねぇの?そのうえ、俺が週末出てないの?出てるでしょ?何で感謝しなくてそんなにバカなはなしをしたの?しかも来週の祝日には、約束があるんだよ、約束を勝手に破るわけに行かないじゃないの?日本人のお前もそうだよね、何で無理に出させられるの、お前が出勤しないといけないのは、お前らは無能者なんだ、スケジュールを守れないじゃん、俺のせいじゃねぇよ、なんどもでなきゃいけないと、お前出てもいいよ、俺を呼ばないで、。俺は約束があるんだよ、無能者のお前いつも残業して残業して、ただの偽りの口実で残業代をだます手段だろう、それにしてもプロジェクトをおわらせないだろう、しょうがないね、助けられないやつだ

2008/09/18

①地铁站,墙壁是红色的,就是四谷车站的样子,匆匆忙忙跑下去,仍然错过了时间。错过了那班地铁,出来,似乎成了冬天,空气干燥,有点冷。路过一座桥,桥下是被冰川刻蚀过的岩石,还有冬季风干的芦苇。那条河似乎没有水,好像也没有冰,在桥上沿着河床看去,河床的尽头是夕阳,夕阳那边是群熟悉的建筑,理工大学吧,应该没错,我对同行的同事说,我们是从哪儿走来的。
②一间阶梯教室,像是考试,又像是招聘会,却没有几个人,遇见了老凯和张剑。。虽然多年未见,大家都还是老样子,问张建近况如何,大概是说医学院毕业后,去俄罗斯当了医生,虽然一个人,却生活的很滋润云云。这时教室外似乎也被冰雪覆盖了似的,走出教室,是积雪的,宽广的十字路口的红色电话亭。

2008/09/17

もしかしたら

もしかしたら
もしかして
もしかすると
の使い分けについて
手元の日本語文型辞書によると
『「もしかして」、「もしかしたら」、「もしかすると」、それに「ひょっとすると」を加えて、「~かもしれない」、「~のではないだろうか」などを推量を伴ってそういうこともあり得るという程度の推量の気持ちを表す』
つまり話し手が自分の判断にあまり自身を持っていないことを示す表現でこの四つは同じ意味として扱われています。
でも、すれ違った人が知人かもしれないと思って声をかけるときには
「もしかして、李さんではありませんか」をつかいます。
つまり、微妙に使い分けがされていると考えられます。

「もしかすると」と「もしかしたら」のほうが、「もしかして」より「かもしれない」の可能性を強く示唆します。
したがって「もしかして」の推量のほうが可能性が少ない、つまり自信がないことをより示唆します。
それはある意味「丁寧な」使い方に繋がり、人の名前を確認するような場所には「不確かなことで恐縮ですが」という意味を含め、「もしkして」が使われやすいのではないかと考えます。

それから、これらの語を続ける場合には「もしかして」が先にきます。
「もしかして、もしかすると本当だったんですか」
「もしかして、もしかしたら結婚が決まったとか」は言いますが、
「もしかすると、もしかして本当だったんですか」
「もしかしたら、もしかして結婚が決まったとか」はあまりいわないのでは?

これも可能性を強く示唆する語が後に来ることにより、
「かもしれない」が強調されるではないかと考えます。

------------------------------------------------------------------------
From 徳丸さん 
ありがとう:D

10月份是个好时候

祝所有10月份结婚的朋友幸福快乐:D

高尾山



物理上讲,所谓东京圈,就是把几千万栋住宅密密麻麻的塞进关东平原,就成了东京。只要处在东京,不管去哪儿,四处都是那种小房子,呆的就了,难免会觉得厌倦。高尾山大概算是在东京散心比较近的一处吧,两年来在京王电铁的车厢看尽了高尾山的广告,今天总算轮到俺了。

2008/09/07

有难度。。

1. 隔路—泛指人的个性强,不愿与人交流,不合群。
2. 得瑟---泛指人不稳重,做事爱出风头。
3. 麻应人----泛指看到某些事物后一种不自在的反应,有起鸡皮疙瘩的意思。
4. 嘎咕----泛指事物比较与众不同。
5. 小嘎----就是指十多岁的小孩。
6. 半拉子----未成年的劳动力,只能顶八个成年人。
7. 假假咕咕----不实在,辜负了别人的热情。
8. 图鄙-----被骗或被耍了,还不知道,有有被人卖了还帮人家数钱的意思。
9. 钵愣盖---膝盖
10. 做喔----立刻
11. 麻溜---快点
12. 扒拉----用手或工具挪开物体。
13. 挠啃----泛指很久没有沾油水,或相关的东西。
14. 得意----喜欢。
15. 掰扯----理论、研究。
16. 白话----就是说不着边际的话。
17. 备不住---也许。
18. 刺挠---痒痒。
19. 呲目乎---眼屎。
20. 打狼----落后,最后一名。
21. 才刚---刚才。
22. 哈拉子---比较多而且向下流的口水。
23. 记葛浪---起纠纷,争吵。
24. 老鼻子了----很多。
25. 妈另---蜻蜓
26. 毛愣三光-----不稳重,做事毛草。
27. 尿性---很有男儿气概。
28. 念秧----指桑骂槐。
29. 欠儿登儿-----泛指那里有事情那里到的人。
30. 屈咕-----两个人小声的互相嘀咕。
31. 且—客人。
32. 老蒙咔吃眼-----形容人年级大了,不受别人的尊敬。
33. 别楞----泛指叫人感觉不自在。
34. 得(dei 读3声)劲---舒服。
35. 噶(ga)点啥----赌点什么。
36. 盯把(读二声)----总是。
37. 二椅子---不男不女。
38. 吭哧瘪肚----泛指做事不麻利,说话不利落。
39. 烂叁----泛指人不行为做事不利落,尤其是指妇女。
40. 打腰---很吃香。
41. 撒膜---四处张望。
42. 攉愣----搅和。
43. 无极六兽---百无聊赖。
44. 老报子---孵蛋的老母鸡。
45. 逾作---很舒服。
46. 抽冷子---趁人不备,突然做某件事。
47. 呲哒---不是好气的责备别人。
48. 恩那---是。
49. 果---吸。
50. 日日的---形容速度快。
51. 虎拉巴几----形容人IQ比较低。
52. 闹停----泛指心里有事,比较闹心。
53. 码人—打电话叫人。
54. 向着—偏袒。
55. 海了----非常多、大。
56. 抓瞎----没有依靠。
57. 体登---毁了。
58. 赛脸----给点阳光就灿烂。
59. 耐(读一声)排---按顺序排列。
60. 彪----性情鲁莽。
61. 出溜----脚下一滑。
62. 呲拉-----谷物或物品被阳光或风洗礼。
63. 突鲁---泛指物品比较滑,没有把住。
64. 柴火妞----农村的姑娘。
65. 神神叨叨---比较神经质。
66. 横扒拉竖挡着---特指某人极力阻挠某人做某种事情。
67. 张斗----比较爱出风头。
68. 胡铁烙----蝴蝶。
69. 腰-----称量物品的重量
70. 叨愣七咕----泛指自言自语。
71. 黄了---指事情没有办成。
72. 扭头别棒-----本来已有矛盾,还要在一起。
73. 撕吧----打仗之前的前奏,互相撕扯对方。
74. 沾包---指做了事情有比较严重的后果。
75. 肖---暴打。
76. 老疙瘩----最小的男孩。
77. 嫌乎不自在-----有病了。
78. 做视----特别事物特别的严重程度。
79. 扯大兰---漫无边际的和别人吹嘘。
80. 邪乎----特别的厉害。
81. 闷头---一种类似疖子的皮肤病。
82. 哥能-----一种特种由柴草产生的垃圾物。
83. 捂车----掩盖或摆平。
84. 鼓(读四声)拥---慢慢的移动。
85. 夜个儿---昨天。
86. 老蒯----老伴。
87. 涞旋----特别夸张、不着边际的讲说。
88. 涞大彪-----特制使用了大量的粗俗的语言。
89. 干大垒—一种房屋的建筑形式。
90. 古动----等同于煽动。
91. 撩骚---泛指闲着没事找事。
92. 囊囊踹----泛指猪肚皮。
93. 大仰巴饺子---四脚朝天。
94. 味的罗-----小型的水桶。
95. 偏煞子----正房旁边装杂物的小房。
96. 突鲁反仗-----特制做人、做事反复无常不利索。
97. 思思哈哈----特指很冷。
98. 皮皮片片-----乱七八糟的。
99. 魂儿画儿---特指脸部不规律的脏。
100. 杨得二正----精力不集中。
101. 草眯----躲起来了,有指人缩头乌龟的意思。
102. 打误---车陷在泥里。

北野武的母亲

名無しさん@HOME[sage]:2007/08/05(日) 02:55:57 0
さきさんえらいよね。
たけしが売れてお金毎月20、30万せびってたけど、
死ぬ前に通帳を渡されて毎月もらってたお金に手を一切つけず
全部貯金してあり、その額は数千万円だったらしい。

芸人はいつ落ちぶれるかわからないからだって。

息子甘やかしすぎだろって思ったけど、さきさんはえらいよね。
たけしは結果だしてるけど、父親としてはろくでなし。

何で若い頃のたけしは塚本孝史なの?
全然似合ってない。
たけしの指名?若い頃男前だったって全然今と変らないけど。
-------------------------------------------------------------------------
听玉置老师说过这个,北野武出名的时候,他的母亲常常「没钱啊没钱啊」的跟北野武要钱,北野武也不止一次的在公共场合表达对自己母亲的不满。他母亲去世的时候,在病床前拿出了那张存折,那是一张北野武的名字的存折,上面是一笔巨款。